Se sauver ou s'abriter (planche 16 recto)

Précédent Suivant

Planche étroite en bois clair, de grande taille et gravée des deux côtés. Elle est posée sur un socle et découpée en forme de jambe. Sur le recto, dessin légèrement esquissé de la tête joufflue d'un Eole soufflant fort sur un couple en marche.

Texte en patois

pe te sôtre dou mové tan te fô la creyanse le tôpé ou de grandâ jambà ou te mettà â l’ourri dou vent è à l’assoute de la plève

Le vent les pousse
Le vent les pousse

Traduction

Pour échapper aux temps mauvais, il te faut avoir la foi, du toupet ou de grandes jambes… ou bien alors, te mettre à l'abri du vent et à l'abri de la pluie.

Commentaire

Cette maxime pleine de bon sens permet à Eugène de graver les deux termes « l'ourri » et « l'assoute » qui signifient tout deux « l'abri » mais chacun dans des circonstances différentes. C'est en même temps une réflexion personnelle qui interroge sur un choix philosophique fondamental.