Planche verticale un peu plus large en haut qui était fixée parmi d’autres sur le mur extérieur de la remise en face de la maison d’Eugène. Elle présente une zone plus sombre sur le haut, une découpe en forme de profil sur le côté droit et des nœuds de bois.
Texte en patois
en bon mariage i fa de dou cœu que cupidon a tòchâ de se Fléche i la plu granda Pâ dou Bonheu Pé lou reste ? Lou chevo se batton moins devan én ratelié Plan que vouide Si vô arrive de cassa de vessela én jo de sâle tan la melliou Facon de Recolla lou morceu i su le Matella Suto n’attan pa que ton cœu Fisse diu cômo le NION
Traduction
Un bon mariage est composé de deux cœurs que Cupidon a touché de ses flèches. Pour le reste, les chevaux se battent moins devant un râtelier plein que devant un râtelier vide.
S’il vous arrive de casser de la vaisselle un jour de mauvais temps, la meilleure façon de recoller les morceaux, c’est sur le matelas !
Surtout, n’attends pas que ton cœur ne devienne aussi dur que le nœud de bois.
Commentaire
Petits conseils conjugaux sous forme de maximes de la part d’un célibataire certes, mais d’un homme sage et observateur.