Poiriers, pruniers, pailles et cardons (planche 87)

Précédent Suivant

Longue planche horizontale assez étroite. Sa forme pourrait vaguement évoquer la forme d'un crocodile. Le bord gauche est concave et percé d'un trou. Le bord droit ressemble à une tête d'animal au museau très allongé, un nœud de bois très foncé figurant l'œil. Trois textes indépendants sont répartis de gauche à droite, séparés par le dessin d'un arbre portant des fruits puis celui d'une chèvre. À gauche, est gravé le nombre « 63 ».

Poirier sauvage
Poirier sauvage

Texte en patois

  • Lou perié bacho an soven lou perè précoce

  • te pruna son télaman movéze qu’ iina cheure ire au bo to de suite

  • i le printan dépaille lou cardon

Traduction

  • Les poiriers sauvages ont souvent des poires précoces.

  • Tes prunes sont tellement mauvaises qu'une chèvre irait au bouc tout de suite.

  • C'est le printemps des pailles et des cardons

Commentaire

  • Les poires « bacho » sont des petites poires sauvages. Ce texte évoque les « petites gens » qui murissent souvent avant les autres.

  • Le deuxième texte compare les mimiques que l'on fait en mangeant ces mauvaises prunes et les grimaces que font les chèvres avec le bouc.

  • Les « pailles et des cardons » donnent l'image des jambes toutes blanches que l'on redécouvre au début du printemps.