Planche verticale de moyenne grandeur. Elle a été restaurée et vernie. Elle était initialement fixée au mur extérieur de la remise. Les lettres sont bien formées, pour la plupart en scripte. Le type d’écriture donne à penser qu’il s’agit sans doute d’une des premières planches gravées par Eugène.
Texte en patois
MERE. Y. PO. BON NICHOUIRE Huit. JO SÖ INA. BENNATE JAENNO A LA BÖRSE EN PÉE D’URSONNA PIERRO LE POCHE PROTUZIA PLUMA ÉN PEGEON Y PA CONPLIKA FO. SURTA TE FARE KEZIÉ
Traduction
« Maman, ce n’est pas bon ! ». « Nichouire, va ! huit jours sous une benne » Jeannot a la bourse en peau de hérisson. Pierrot a les poches percées. Plumer un pigeon n’est pas difficile, mais il ne faut surtout pas t’en vanter…
Commentaire
« Nichouire » est un terme intraduisible qui qualifie une personne difficile et rarement satisfaite de la nourriture qu’on lui présente. On mettait les poules plusieurs jours sous un tonneau (une benne) renversé pour qu’elles arrêtent de couver et recommencent à pondre.