Le vieux et le jeune (planche 33 recto et verso)

Précédent Suivant

Planche verticale rectangulaire, gravée sur les deux faces. Le bois est gris. Les côtés latéraux en bas gardent une partie naturellement très découpée. Sur le recto, en bas de la planche à droite, est gravé un œil.

Texte en patois

Recto

tota que la liunâ na pa Fâ dôu jô san plève que votié le pére éternèl i côme mi trop vieux ou ne sa plu se Kou zi cherche

Verso

n’a qui la tétâ tié te Fé ien brizon se que te voû ta de l’òr dian le mân hO°° te sâ le savé Fâre s’appran ou se vôle ina brize avé le z’eureille mé sûto avé lou zeu le gène

Traduction

Recto

─ Durant toute la lunaison, il n'a fait que deux jours sans pluie.

─ Que veux-tu ! Le Père Éternel est comme moi, trop vieux, il ne sait plus ce qu'il cherche !!!

Verso

─ Il y en a qui sont des « Têtes ». Toi, tu fais un peu tout ce que tu veux : tu as de l'or dans les mains.

─ Oh ! Tu sais, le savoir-faire, ça s'apprend ou ça se vole un peu avec les oreilles mais surtout avec les yeux.

Le Gène

Commentaire

Les réflexions sur le temps et la phrase « que votié le père éternèl i come mi trop vieux ou ne sa plu se kou zi cherche » (Que veux-tu, le Père Eternel est comme moi, trop vieux, il ne sait plus ce qu'il cherche) se disait assez fréquemment… et se retrouve sur plusieurs planches.