le Toine (planche 132 recto et verso)

Précédent Suivant

Planche verticale découpée en forme de silhouette humaine. Sur le recto, en haut de la planche, est schématisé un visage dont les oreilles sont évoquées par la découpe naturelle de la planche bordée d'écorce. En bas les deux jambes et les pieds sont gravés. Au verso, le nombre « 57 » est gravé en haut à droite. Au centre, au dessus du texte, dessin de deux personnages (homme et femme) se tenant par la main.

Un homme et une femme amoureux
Un homme et une femme amoureux

Texte en patois

Recto

ou pran la grôssâ têtâ l ‘y à cópâ le jambe

Verso

Le toèn allan vère sa mye li a dié je sô viou grinchou Bouittou san le sou mé amoérou pe me débarassie de Ke la vermina Ke me chagrine votié ave mi te maria pe la fén de l’été le gène

Traduction

Recto

Il prend la grosse tête, ça lui a coupé les jambes.

Verso

Le Toine, en allant voir sa mie, lui a dit: « Je suis vieux, grincheux, boiteux, sans le sou… mais amoureux. Pour me débarrasser de cette vermine qui me chagrine, veux-tu bien m'épouser à la fin de l'été ? ».

Le Gène

Commentaire

La forme de la planche a induit le texte du recto.

Le texte du verso a été inspiré à Eugène par une anecdote dont il était le sujet. Au cours d'un voyage en car, ses compagnons, pour le provoquer, l'avaient menacé de rédiger une petite annonce dans « Terre Dauphinoise » pour lui trouver une compagne. Eugène avait alors répondu qu'il était d'accord mais à condition qu'il la rédige lui-même. Il ne l'a pas envoyée au journal, mais avec son humour et sa distance habituels, il en a toutefois gravé une planche !