Planche verticale très veinée, de moyenne grandeur. Tous les bords sont découpés; celui du haut est sinueux. Au dessus du texte, un dessin de paysage de collines avec deux chèvres, un lièvre, une ferme et des arbres.
Texte en patois
i pe–têtre brâve mè i pa facile de gagnïè sâ via Nâ que de côteïo ou de rapille ? hOOO te sâ le cheûre brotte a la place que la merà le za FÂ le gène
Traduction
─ C'est peut être beau mais ce n'est pas facile d'y gagner sa vie ! Il n'y a que des coteaux et des pentes abruptes.
─ Ho ! Les chèvres broutent là où la mère les a mis au monde.
Le Gène
Commentaire
Cette réflexion fataliste avait été rapportée à Eugène par sa mère. C'est un agriculteur des coteaux de St Marcellin qui s'était exprimé ainsi, alors que le côté sud des Chambarans, où se situe le quartier des Bouilleaux est encore plus difficile à cultiver.