La chasse aux bécasses (planche 24)

Précédent Suivant

Grande planche verticale. En haut, un dessin représente un chasseur marchant en tenant sur l'épaule une grande poêle sous laquelle sont accrochées des bécasses. Autour du personnage, sont représentés également des bécasses en vol, un chien et un arbre. En bas, dans l'angle de droite, la dernière partie du texte est gravée en oblique, de bas en haut.

Retour de la chasse aux bécasses
Retour de la chasse aux bécasses

Texte en patois

Kan je vô â le begasse â la grand tallia je porte mâ Kasse rizolière je lô rive le bêc dan lou trou é je revéne Kan la quouâ Plye

ne tappá pâ si fôrt te m’ébane

le gène

Traduction

─ Quand je vais à la bécasse, à la grande « taillée », je porte ma poêle à rissoler, je leur rive le bec dans les trous et je reviens quand la queue de la poêle finit par ployer.

─ N'exagère donc pas tant ! Tu m'en fais tomber les cornes !!!

Le Gène

Commentaire

Une « taillée » est une jeune forêt.

Eugène reprend ici ce que lui avait raconté un ami qui avait pour habitude de « broder » beaucoup autour des anecdotes dont il aimait régaler son auditoire. La traduction littérale de la phrase « Ne tappá pâ si fort te m'ébane » est « Ne tape pas si fort, tu m'écornes » !