Galoche à ton pied (planche 187)

Précédent Suivant

Cette planche est garnie de huit formes de galoches fixées de part et d’autre sur les côtés verticaux. Elle était fixée sur la façade est de la maison du Gène parmi une multitude de vieux outils agricoles chinés dans les brocantes de la région.

Texte en patois

Avé tô tien tâ pa eta Foutiu de trôvâ ine grôlle a ton gröllon le gène

Traduction

Avec tout ça, tu n’as pas été foutu de trouver galoche à ton pied ! Le Gène

Commentaire

Eugène, comme beaucoup de petits agriculteurs de sa génération, est resté célibataire. Sans doute que ce petit message le concerne directement.

Le mot « grôlle », d’après lui vient du bruit que font les galoches (« grin / grole ») en marchant. Ce mot est d’ailleurs resté dans le langage populaire d’aujourd’hui : grole ou grolle. D’autre part, le mot de patois « grôllon » se rapportait à une personne pas très dégourdie.

Eugène joue ici avec les mots tout en s’apostrophant modestement avec dérision.