Attention aux bosses ! (planche 179)

Précédent Suivant

Toute petite planche verticale un peu plus large en haut qu'en bas. Le bord inférieur est ondulé. Les lettres sont repeintes en doré.

Texte en patois

te pô bère ce que te voù ne Pokâ . pâ la Sorbière

Traduction

Tu peux boire tant que tu veux mais ne va pas te cogner contre le sorbier !

Commentaire

La planche étant en bois de sorbier, la « Sorbière » dans ce texte peut être compris au premier et au second degré : c'est à la fois un arbre et la planche gravée par Eugène. Dans ce cas, est-ce un avertissement que le Gène se donne à lui même pour le choix de ses textes, dont il peut craindre qu'ils risquent d'être mal compris et/ou blessant ?

Souvent les noms des arbres fruitiers sont féminins en patois des Chambarans : la « sorbière », la « cerisière », la « chataignière », l'« alizière », etc…

Le mot « Pôkâ » correspond aux coups donnés par les vaches avec leurs cornes.