Il pleut, c'est ainsi !

Planche 75

Précédent Suivant Au hasard

Planche de bois clair, verticale et rectangulaire. En haut, dessin gravé d'un homme debout qui tend les bras pour recevoir la pluie tombant des nuages. À ses pieds, sous le mot « plô », une forme ovoïde représente une petite mare dans laquelle est gravée la silhouette d'un canard, les mots «coim coim» au dessus et le mot « gabo » en dessous.

Planche 75

Texte en patois

plô fera gabo lavera la châmise dou cûlot

i ben quok ren come tien tié le gène

Traduction

Il pleut ! Cela fera une mare, on pourra laver la chemise du petit dernier !

C'est bien les choses « comme ci, comme ça » !

Le Gène

Il pleut! Tant mieux pour les canards !
Il pleut! Tant mieux pour les canards !

Commentaire

Un « gabo » est une petite mare. Un « cûlot » est le petit dernier de la famille.

« I ben quok ren come tien tié » est une petite phrase que la mère d'Eugène disait parfois. Cela n'a pas de signification très précise mais exprime une certaine forme de fatalisme qu'Eugène traduit par « C'est comme ça ! » ou « Comme ci, comme ça ».